상세 컨텐츠

본문 제목

제가야산독서당_최치원

한문/한국한시

by 빛살 2010. 1. 6. 23:12

본문

題伽倻山讀書堂 / 崔致遠(857∼?)

 

 

狂奔疊石吼重巒(광분첩석후중만) 첩첩 바위 사이를 미친 듯 달려 겹겹 봉우리 울리니,

人語難分咫尺間(인어난분지척간)  지척에서 하는 말소리도 분간키 어려워라.

常恐是非聲到耳(상공시비성도이)  시비(是非)하는 소리 귀에 들릴세라,

故敎流水盡籠山(고교류수진롱산)  짐짓 흐르는 로 온 산을 둘러버렸다네.

 

농산정

<籠山亭> 최치원이 지은 정자로, 은거 생활을 하던 당시에 글을 읽거나 바둑을 두며 휴식처로 삼았던 곳.

정자 이름은 "故敎流水盡籠山"에서 따왔다.

 

[핵심 정리]

1.갈래 : 칠언 절구(七言絶句)

2.연대 : 신라 말기(헌강왕)

3.정서와 태도 : 세상과 단절하려는 의지

4.주제 : 산중에 은거하고 싶은 심경

5.특징

1) 자연을 의인화하여 표현함

2) 자연의 물소리와 세상의 소리를 대조하여 표현함

    (‘의 이미지 - 속세와의 단절)

6.압운 : (), (), ()

7.시상 전개

: 산중을 흐르는 계곡 물소리

: 아주 가까운 말소리도 들리지 않음

: 속세와 단절하고자 하는 의지

: 계곡 물소리로 세상의 물소리와 단절함

 

[시어 및 시구 풀이]

*지척 : 아주 가까운 거리

*말소리 : 인간의 소리 = 시비하는 소리 - 속세에 대한 부정적 인식 물소리

*들릴세라 : 들릴까 두렵다

*짐짓 : 일부러

*흐르는 ~ 버렸다네 : 속세와의 단절 의지

 

제가야산독서당.hwp

제가야산독서당.hwp
0.01MB

'한문 > 한국한시' 카테고리의 다른 글

이옥봉의 詩才  (0) 2015.10.02
산행-송익필  (0) 2014.06.12
[한시]산민-김창협  (0) 2009.02.19
[한시]시벽-이규보  (0) 2009.02.19
자술[몽혼]-이옥봉  (0) 2008.03.21

관련글 더보기