“須菩提! 若有人以滿無量阿僧祗世界七寶, 持用布施, 若有善男子善女人, 發菩薩心者, 持於此經, 乃至四句偈等, 受持讀誦, 爲人演說, 其福勝彼, 云何爲人演說? 不取於相, 如如不動, 何以故? 一切有爲法, 如夢幻泡影, 如露亦如電,應作如是觀.”
佛說是經已, 長老須菩提, 及諸比丘比丘尼, 優婆塞優婆夷, 一切世間天人阿修羅, 聞佛所說, 皆大歡喜, 信受奉行.
“수보리여! 만약 어떤 사람이 무량 아승기 세계에 가득 찬 칠보로써 보시한다면, 만약 선남자 선여인이 보리심을 일으켜 이 경전을 수지하거나 내지는 사구게를 수지독송하여 다른 사람을 위해 설명해 준다면, 그 복은 앞의 복보다 클 것이다. 어떻게 다른 사람을 위해 설명해 주는가? 상을 취하지 않고 여여부동하는 것이다. 왜냐하면 일체의 유위법은 꿈이나 환상, 물거품이나 그림자와 같고, 이슬과도 같고 번개와도 같으니, 마땅히 이렇게 보아야 한다.”
부처께서 이 경전을 다 말씀하시자 장로 수보리 및 모든 비구와 비구니, 재가의 남녀 수행자, 일체 세간의 천·인·아수라가 부처의 말씀을 듣고 모두 크게 기뻐하며 믿고 받들었다.
*여여부동(如如不動): ‘여여하여 흔들리지 않는다’의 ‘여여(如如)’는 1.있는 그대로의 여실한 모습. 2.진여(眞如) 3.한결 같고 한결 같다는 뜻이 있다.
대사 가로되,
“이제 금강경(金剛經) 큰 법을 일러 너의 마음을 깨닫게 하려니와, 당당히 새로 오는 제자 있을 것이니 잠깐 기다릴 것이라.” / 하더니 문 지킨 도인이 들어와,
“어제 왔던 위부인 좌하 선녀 팔 인이 또 와 사부께 뵈아지이다 하나이다.”
대사, 들어오라 하니, 팔 선녀, 대사의 앞에 나아와 합장 고두하고 가로되,
“제자 등이 비록 위부인을 모셨으나 실로 배운 일이 없어 세속 정욕을 잊지 못하더니, 대사, 자비하심을 입어 하룻밤 꿈에 크게 깨달았으니, 제자 등이 이미 위부인께 하직하고 불문(佛門)에 돌아왔으니 사부는 나종내 가르침을 바라나이다.”
대사 왈, / “여선의 뜻이 비롯 아름다우나 불법이 깊고 머니, 큰 역량과 큰 발원(發願)이 아니면 능히 이르지 못하나니, 선녀는 모로미 스스로 헤아려 하라.”
팔 선녀가 물러가 낯 위에 연지분(臙脂粉)을 씻어 버리고 각각 소매로서 금전도(金翦刀)를 내어 흑운(黑雲) 같은 머리를 깎고 들어와 사뢰되, / “제자 등이 이미 얼굴을 변하였으니 맹서(盟誓)하여 사부 교령(敎令)을 태만(怠慢)치 아니하리이다.”
대사 가로되, / “선재(善哉), 선재라. 너희 팔 인이 능히 이렇듯 하니 진실로 좋은 일이로다.”
드디어 법좌에 올라 경문을 강론하니, 백호(白毫) 빛이 세계에 쏘이고 하늘 꽃이 비같이 내리더라.
설법함을 장차 마치매 네 귀 진언(眞言)을 송(誦)하여 가로되,
일체유위법(一切有爲法) 여몽환포영(如夢幻泡影)
여로역여전(如露亦如電) 응작여시관(應作如是觀)
이라 이르니, 성진과 여덟 이고(尼姑)가 일시에 깨달아 불생불멸(不生不滅)할 정과(正果)를 얻으니, 대사 성진의 계행(戒行)이 높고 순숙(純熟)함을 보고, 이에 대중을 모으고 가로되,
“내 본디 전도(傳道)함을 위하여 중국에 들어왔더니, 이제 정법을 전할 곳이 있으니 나는 돌아가노라.”
하고 염주와 바리와 정병(淨甁)과 석장과 금강경 일 권을 성진을 주고 서천(西天)으로 가니라.
이후에 성진이 연화 도량 대중을 거느려 크게 교화(敎化)를 베푸니, 신선과 용신과 사람과 귀신이 한 가지로 존숭(尊崇)함을 육관대사와 같이하고 여덟 이고가 인하여 성진을 스승으로 섬겨 깊이 보살 대도를 얻어 아홉 사람이 한 가지로 극락(極樂) 세계로 가니라.
-고등학교 7차 국어교과서
소작복덕 불응탐착(所作福德, 不應貪着) (0) | 2021.08.10 |
---|---|
사구게03 (0) | 2021.08.09 |
무위의 복이 더 낫다 (0) | 2014.11.30 |
사구게02 (0) | 2013.12.03 |
사구게01 (0) | 2013.10.08 |