상세 컨텐츠

본문 제목

戶封八縣 家給千兵

한문/천자문2

by 빛살 2012. 8. 25. 13:11

본문

封八縣하고 給千兵이라

  

여덟 고을을 식읍(食邑)으로 하고, 그 가문(家門)에는 숱한 군사를 주었다.

 

천자(天子)의 귀한 붙이나 나라에 쌓은 보람이 있는 신하들에게는 여덟 고을 백성한테서 나오는 구실을 거둘 수 있도록 하고, 많은 군사를 주어 지키게 했다는 말이니-황제한테 충성을 바치라는 뜻이 담겨 있음. '팔현(八縣)'은 한고조(漢高祖)가 개국 일등 공신에게 하사한 것을 본보기 삼은 말이지만 딱 떨어지는 여덟 고을이 아니라 많은 고을을 뜻하고, '가(家)'는 국가(國家)˚경대부(卿大夫)˚식읍(食邑)을 뜻하며, '천병(千兵)' 또한 많은 군사를 말함.  

 

<'김성동 천자문 쓰기'를 옮김>

 

漢平定天下하고 大封功臣할새 重者는 食八縣民戶하여 爲侯國하니라.

한나라는 천하를 평정하고 공신을 크게 봉하였는데 공(功)이 무거운 자는 여덟 현의 민호(民戶)에서 바치는 세금을 받아 먹어 제후국이 되었다.

 

 

侯國에 許置兵千人하여 以衛其家하니라.

 

 제후국에 1천명의 병력을 두어 그 집을 호위하도록 허락하였다.

  

- 많은 영재들 중에서 공적이 뛰어난 자에게는 천자께서 토지와 병사를 내려 특별 대우를 하였다. 戶와 家는 문자상의 구별일 뿐 다른 의미가 없기 때문에 공신들 家家戶戶(집집마다)를 말한다.

'한문 > 천자문2' 카테고리의 다른 글

世祿侈富 車駕肥輕  (0) 2012.08.28
高冠陪輦 驅轂振纓  (0) 2012.08.28
府羅將相 路挾槐卿  (0) 2012.08.22
杜槀鐘隷 漆書壁經  (0) 2012.08.21
旣集墳典 亦聚群英  (0) 2012.08.20

관련글 더보기