<'김성동 천자문 쓰기'를 옮김>
言居閒散慮하면 則欣賞之情自進하고 而冗累之事自退矣라.
한가한 곳에 살고 잡된 생각을 흩어버리면 기뻐하며 감상하는 정이 저절로 나오고, 잡되게 얽매이는 일이 저절로 물러갈 것이다.
疚慼之思日去하고 而歡樂之趣日來矣라.
이렇게 하면 슬픈 생각이 날마다 떠나가고 기쁜 취미가 날마다 올 것이다.
<기쁨은 적극적으로 불러들이고 허물되는 것은 털어버리며 은거하는 즐거움을 나타낸다.>
枇杷晩翠 梧桐早凋- 비파만취 오동조조 (0) | 2012.12.12 |
---|---|
渠荷的歷 園莽抽條-거하적력 원망추조 (0) | 2012.12.12 |
求古尋論 散慮逍遙-구고심론 산려소요 (0) | 2012.12.11 |
索居閒處 沈默寂廖-삭거한처 침묵적료 (0) | 2012.12.11 |
兩疏見機 解組誰逼-양소견기 해조수핍 (0) | 2012.12.11 |